PDA

View Full Version : [ESP] Pronunciación de nombres de fuertes


Celerian
08-30-2009, 06:55 PM
Según el español...

...una palabra acentuada en la última sílaba lleva tílde si esta termina en N, S o VOCAL.

...una palabra acentuada en la penúltima sílaba lleva tílde si esta no termina en N, S o VOCAL.

...una palabra acentuada en la ante penúltima sílaba siempre lleva tílde.

Un análisis rápido me ha llevado a demostrar que las asentuaciones de los nombres de los fuertes son, lamentablemente, errónes. Ahora les muestro por qué. Lo haremos siguiendo una serie de pasos:
1) Separamos en sílabas.
2) Demarcamos la sílaba acentuada (acentúa la negrita).
3) Agregamos o no tíldes.
4) Conclusión.


Herbred:

1) Her - Bred
2) Her-bred
3) Hérbred
4) He aquí el dilema. Si fuese como lo pronunciamos, sería Hérbred. Pero, al no tener tilde, delimita obviamente que se acentuúa Herbred (herbréd).


Algaros:

1) Al-ga-ros
2) Algaros
3) Álgaros.
4) He aquí otro problema. Nosotros pronunciamos "Álgaros", mientras que la correcta pronunciación sería Algaros (Algáros). Porque si fuese Algaros, tendría que llevar tilde.



Eferias:

1) E-fe-rias
2) Eferias
3) Eferias
4) Está bien pronunciado. Es Eferias (Eférias), porque si fuese Eferias o Eferias, tendria que llevar tilde.


Shaanarid:

1) Shaa-na-rid
2) Shaa-na-rid
3) Shaánarid
4) Mal pronunciado. En caso de que se pronunciare Shaanarid, tendria que llevar tilde, pero no lo lleva. Esto no deja 2 opciones. La primera es Shaanarid, que es imposible, deberia llevar tilde. La segunda, y correcta, es Shaanarid (Shaanaríd).


Menirah:

1) Me-ni-rah
2) Menirah
3) Menírah
4) Está también es mal pronunciada. Si fuese acentuada en la <ME> o en la <NI>, tendría que llevar tílde, sin embargo, no es así. Por ende, la correcta pronunciación es Menirah (Meniráh).


Samal:

1) Sa-mal
2) Samal
3) Samal
4) Corecto. Si fuese acentuada en <SA>, sería Sámal. Es por eso que esta suele ser bien pronunciada.


Trelleborg:

1) Tre-lle-borg
2) Trelleborg
3) Trélleborg.
4) Mal pronunciada. Si fuese acentuada en <TRE> o <LLE>, llevaría tílde. En ese caso, nos queda el <BORG> es por eso que este sustantivo propio se pronuncia Trelleborg (Trellebórg).


Imperia:

1) Im-pe-ria
2) Imperia
3) Imperia
4) Correcto. Al ser acentuado en <PE> no lleva tílde. Si fuere Imperia o Imperia, llevaria tilde.


Aggersborg:
1) A-ggers-borg
2) Aggersborg
3) Ággersborg
4) Incorrecto. Si fuese acentuado en el <A> o el <ggers>, llevaria tilde. Es por eso que la correcta pronunciación es Aggersborg (Aggersbórg)



Bueno, eso es todo. Vale aclarar que las acentuaciones hechas primero son según como pronunciamos nosotros estos nombres.

Un saludo.

NOTA: Les recuerdo que puede que el staff de NGD Studios haya pensado en nombres de otro origen liungüístico que no sea el español. En ese caso, las pronunciaciones serían distintas.

Ryech214
08-30-2009, 07:06 PM
Que grosso yo, pronuncio todo bien menos Aggesborg xD

Skjringsaal
08-30-2009, 07:08 PM
El juego tiene todos los PNJ nombrados con nombres anglosajones. Por lo tanto las denominaciones que no sean palabras particulares definidas, y sean nombres propios o en inglés, las pronuncio y las pronunciaré esdrújulas o graves.

SanguchedeSalame
08-30-2009, 11:43 PM
yo los digo en HOYGAN!

creo que los nombres de los fuertes no provienen del español...:sifflote:

charo12
08-30-2009, 11:50 PM
y todos dicen eferias (eférias)?.. para mi siempre fue y será Eferías :drinks:

Aranor
08-31-2009, 12:03 AM
Yo creo que los nombres no son del español.. debemos buscarle otra gramatica a eso xD..

Garnack_el_barba
08-31-2009, 12:43 AM
Que cosa de loco, tal y cmo dice yo lo digo así.Que adivinador

ListusMinimusHTTB
08-31-2009, 02:10 AM
Todo esto es muy lindo, es bueno para los nuevos, pero yo y quizas unos mas seguiremos diciendo Hérbred, Eférias, Shannárid, Ággersborg, Trélleborg, Impéria, Álgaros, Samál y Meniráh

PD: Me doy cuenta de que yo ya decia correctamente Imperia, Meniráh y Samal.

Celerian
09-01-2009, 12:33 AM
Que cosa de loco, tal y cmo dice yo lo digo así.Que adivinador

Ajajaja

Sos sabio de naturaleza (¿O castellano de naturaleza?)

MalditoLobo
09-01-2009, 12:51 AM
A ver...

Ninguna de las fortalezas tiene, al menos morfologicamente, similitud con el castellano.

Los fuertes y el castillo de Syrtis remiten más a los dialectos sajones, los alsirios a los escandinavos y los ignitas a los mediterraneos o bien a oriente medio.

No se va a adecuar a las reglas de pronunciación del castellano. Eferias lo pronuncio como aguda, con tónica en la I. En castellano sería grave, con tónica en la segunda E. Pero me suena mejor así. ¿Por qué lo pronuncio así tras decir que las fortalezas de Syrtis tienen nombre que me remiten a los dialectos sajones? Porque Éferias me suena muy afectado.

Calculo que esto será como con los gentilicios, tendremos que esperar a que alguien de NGD nos aclare el asunto.

Aranor
09-01-2009, 01:23 AM
Dios eterno!!! que poco de versados!! :O.... bueno felicitaciones =)... ;).. algun dia sere asi xD... y sigo apoyando la idea que no es castellano... no es y no es xD..

Leorin-5
09-01-2009, 08:15 PM
:fury: noooooooooooo, salgo de clase y mas lengua, esto es una pesadila, noooooooooo :fury:

:lightsabre:

Celerian
09-01-2009, 10:08 PM
:fury: noooooooooooo, salgo de clase y mas lengua, esto es una pesadila, noooooooooo :fury:

:lightsabre:

Chanfle, que zarpado. xD

Miren, les cito esto:

NOTA: no apto para cardíacos.

Puedo opinar? Soy corrector editorial de profesión.

El error radica en suponer que estos nombres propios no castellanizados deben pronunciarse de acuerdo a las reglas de acentuación de la lengua española.
Justamente, al no tratarse de palabras castellanizadas, es lógico respetar la acentuación que les corresponde de acuerdo a su lengua de origen, si es que la tienen (Aggersborg está en Dinamarca y Trelleborg en Suecia, por ejemplo). También es lógico no tener la más rep*ta idea de cuáles son las normas de acentuación que rigen las lenguas habladas en los países nórdicos, tal es el caso. Entonces, qué nos queda? No siempre sobra, pero nos queda el sentido común. Ambos nombres son, sin dudas, compuestos. Terminan con la palabra "borg", normalmente traducida como "burgo", que hace alusión a una fortaleza donde se asentaban comerciantes y artesanos o a un poblado pequeño. Dejemos entonces el "borg" de lado, para interpretar la acentuación de la palabra matriz, que sin dudas hará referencia al nombre propio del pueblo o fortaleza a la que habremos de referirnos.
Aggers y Trelle "tienen pinta" de ser graves. Agregándoles el sufijo "borg", nos quedará un bonito engendro que pronunciaremos como palabra esdrújula por más que vayamos en contra de la normativa de acentuación de la lengua española, lo cual no es en absoluto ilógico, porque bien lejos del español estamos.
Ponerles acento a la fuerza? Jamás. El Diccionario Panhispánico de Dudas nos aclara el tema. Cito:

6. Acentuación de palabras extranjeras

6.1. Palabras extranjeras no adaptadas. Los extranjerismos que conservan su grafía original y no han sido adaptados (razón por la cual se deben escribir en cursiva, en los textos impresos, o entre comillas, en la escritura manual), así como los nombres propios originarios de otras lenguas (que se escriben en redonda), no deben llevar ningún acento que no tengan en su idioma de procedencia, es decir, no se someten a las reglas de acentuación del español: disc-jockey, catering, gourmet, Wellington, Mompou, Düsseldorf.

El caso de Álgaros es, sin dudas, un error de tipografía. Por dificultades con las viejas máquinas impresoras (las que se usaban para imprimir libros y diarios en los años ´50), las letras mayúsculas dejaron de acenturase durante largo tiempo. Era necesario encargar tipos diferentes, en los que las mayúsculas fueran apenas menores como para que el tilde ortográfico no escapara de la línea de impresión y se superpusieran con la línea superior. Esto dejó de ser norma una vez que las megaimpresoras industriales se modernizaron lo suficiente, pero el asunto de no acentuar mayúsculas quedó en el tiempo como uso y costumbre.
El panhispánico de dudas de la RAE también hace referencia al tema en forma muy puntual. Cito:

7. Acentuación de letras mayúsculas

Las letras mayúsculas, tanto si se trata de iniciales como si se integran en una palabra escrita enteramente en mayúsculas, deben llevar tilde si así les corresponde según las reglas de acentuación: Ángel, PROHIBIDO PISAR EL CÉSPED. No se acentúan, sin embargo, las mayúsculas que forman parte de las siglas.


No rompo más los gemelos porque ésto nos debe importar a tres o cuatro como mucho. No importa tanto cómo los acentuemos, lo bueno es que los tomemos :)

Les dejo esto, pero voy a lo consiguiente: mi post trataba de aclarar los aspectos españoles de las pronunciaciones de los nombres de los fuertes. Es por ello que aclaré al final del post que si es que estos sustantivos propios provenían del exterior, lo cual me parece más que obvio, esta regla quedaba inutilizable o errónea.

De todos modos, me encantó su post. Es genial que compartan conocimiento con el resto de nosotros.

Les mando un saludo.

Desilusion
09-01-2009, 10:17 PM
para mi son meni shana samal impe efes agger trelle lagaros herbred xD

Celerian
09-03-2009, 12:09 AM
para mi son meni shana samal impe efes agger trelle lagaros herbred xD

Ajaajaja

Así son para todos, excepto que digo "Pinos" en vez de "Agger"

Ludus
09-03-2009, 02:20 AM
menira acentuado en la i?? yo y muchos que conozco lo acentuamos en la e xD
tan mal estoy :ohill:

Celerian
09-05-2009, 09:53 PM
El tema es que traté de comparar las formas de pronunciación que escuché de las personas para poder establecer una base, para, así, poder mostrarles como sería "correctamente" pronunciado el sustantivo propio, acompañado de las causas que demuestran la "errónea" pronunciación.

Salu3.

ListusMinimusHTTB
09-05-2009, 10:42 PM
El tema es que traté de comparar las formas de pronunciación que escuché de las personas para poder establecer una base, para, así, poder mostrarles como sería "correctamente" pronunciado el sustantivo propio, acompañado de las causas que demuestran la "errónea" pronunciación.

Salu3.


Y el hecho de que alguien pronuncie "mal" generaria algun problema? Si total, sea donde sea que coloquemos el acento, se entendera igual.

Celerian
09-06-2009, 04:34 PM
Y el hecho de que alguien pronuncie "mal" generaria algun problema? Si total, sea donde sea que coloquemos el acento, se entendera igual.

Para nada, simplemente digo lo que hise fue proponer un método de pronunciación que podría o no serle útil a la gente para saber si es que pronuncia "correctamente" o no los nombres de los fuertes. Más allá, en el juego, nadie escribiría el modo de pronunciación, sino el sustantivo correctamente escrito en sí (lo que no cambia su posible "correcta" pronunciación).

Salu3