|
|
Discusão geral Utilize este fórum para discutir vários aspectos do Champions of Regnum |
|
Thread Tools | Display Modes |
09-10-2010, 01:57 PM | #21 |
Baron
Join Date: Jun 2008
Location: Brazil
Posts: 622
|
Algumas coisas tem que ficar claras nesse começo de tradução:
Slash = cortante Piercing = Perfurante Blunt = rombo Stunt = Atordoar Dizzy = tontear Tou com dificuldade para traduzir "Blunt" o sinonimo que vi é rombo, mas talvez fosse melhor usar "de esmagadura" mas não sei se NGD conseguiria fazer com que uma palavra que é chave no jogo como "Blunt" se tranformasse em 2 como "de esmagadura". |
09-10-2010, 02:10 PM | #22 |
Apprentice
Join Date: Oct 2006
Location: Brasil
Posts: 94
|
Gallus, este tipo de serviço não é adequado ao fórum. Não pelo seu conteúdo mas sim pela sua estrutura. Os dados ficam desorganizados e difíceis de acessar.
Seria muito melhor criar uma página em algum wiki. Poderia separar por classes e subclasses as skills/spells com uma manutenção e organização infinitamente melhor que aqui no fórum.
__________________
Hocus {Focus, Venator, Veneficus, Surculus}
[Ra] Aliança Luso-Brasileira [Ra] |
09-10-2010, 02:57 PM | #23 | |
Baron
Join Date: Jun 2008
Location: Brazil
Posts: 622
|
Quote:
Um wiki ou uma página seria um próximo passo. Seria extremamente infrutífero começar um wiki do zero e trabalhoso também. Se conseguíssemos ao menos ter as habilidades traduzidas já seria um grande passo para fazer um wiki. Já pensando na organização é que eu coloquei todas as habilidades de truques (tricks) antes logo no inicio. Se a comunidade PT-BR conseguir trabalhar assim já é um grande passo não acha? |
|
09-10-2010, 03:07 PM | #24 |
Baron
Join Date: Mar 2006
Location: de día: Rosario // de noche: ZG -Regnum
Posts: 824
|
¿ Nao acha mais facil traduzir da versao en espanhol ?
__________________
|
09-10-2010, 03:48 PM | #25 |
Baron
Join Date: Jun 2008
Location: Brazil
Posts: 622
|
Tou usando as duas versões m4cgregor, inglês e espanhol, mas eu entendo ingles, não entendo muito bem espanhol, quando tem algo que não tenho muito certeza como seria em portugues estou indo na versão em espanhol.
O casting time= invocacion foi um caso, mas nenhum dos 2 ficou bem em portugues. |
09-10-2010, 07:38 PM | #26 |
Apprentice
Join Date: Oct 2006
Location: Brasil
Posts: 94
|
Não entendi porque você acha que o wiki é trabalhoso e de prematura aplicação.
Ou você entendeu que deveríamos criar um wiki completo sobre Regnum, o que não é necessário para criar as páginas de tradução, ou está vendo complexidade onde não existe. Na verdade o wiki abre até outra vantagem: trabalho em grupo. Cada um poderia atualizar determinada porção de maneira independente, sem que você vá recolhendo a informação. Outra coisa, o intuito aqui é oferecer ao pessoal da NGD os textos prontos, correto? Acredite, sair garimpando uma thread e pegar migalhas separas não vai agradá-los. A melhor alternativa, ao meu ver, é usar esse novo sistema de suporte e solicitar os arquivos necessários para que nós possamos traduzir o jogo assim como a Gamingo o fez. Quem sabe fazer uma solicitação em grupo, acho que depois dessa atualização e seus hotfix, o pessoal terá mais tempo de comunicar-se conosco. @EDIT Já ia esquecendo. Temos que movimentar a comunidade e requisitar que os administradores do fórum elejam um moderador para nossa zona. Assim podemos tocar a coisa para frente.
__________________
Hocus {Focus, Venator, Veneficus, Surculus}
[Ra] Aliança Luso-Brasileira [Ra] |
09-10-2010, 10:43 PM | #27 |
Baron
Join Date: Jun 2008
Location: Brazil
Posts: 622
|
Sinceramente Hocus não entendo muito bem como funciona um wiki.
Para o trabalho de tradução talvez não seja a melhor opção pelo que eu entendi. Muito aberto assim para traduzir vai ser um trabalho interminavel, porque sempre vai ter divergencia quanto ao conteudo. Acho mesmo que o melhor seria fazer um grupo de tradução, como não somos muitos uns 9 talvez. |
09-18-2010, 09:02 PM | #28 |
Initiate
Join Date: Jan 2010
Location: Em busca de mi sueños, no son gratis?
Posts: 114
|
Traduzir todo o regnum vai demorar um seculo desde a falas dos NPC's ate as Quests.
|
01-16-2011, 04:52 PM | #29 |
Baron
Join Date: May 2008
Location: Portugal
Posts: 940
|
Precise Block - The knight blocks all attacks and spells
Type - Constant Duration - Cost - casting time - 0 sec (instant) cooldown - 20 sec Global Cooldown - normal effect - Absolute block chance +100% __________________________________________________ Bloquear em Precisão - O cavaleiro bloqueará todos os ataques e feitiços num determinado tempo. Um movimento cancelará o efeito. Tipo - Constante Duração - variável conforme o nível Custo - variável conforme o nível tempo de carga - 0 seg (instantáneo) recarga - 20 seg recarga global - normal efeito - Bloqueio absoluto +100%
__________________
Daar |
01-18-2011, 12:52 AM | #30 | |
Baron
Join Date: Jun 2008
Location: Brazil
Posts: 622
|
Quote:
|
|
|
|