Go Back   Champions of Regnum > Deutsch > Spiel Diskussion > Vorschläge

Vorschläge Senden Sie uns Vorschläge und Ideen für zukünftige Versionen

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 03-24-2018, 05:24 PM   #1
Redo_Ger
Apprentice
 
Redo_Ger's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
Redo_Ger is on a distinguished road
Default Deutsche Übersetung - Vorschläge

Dann hier der gewünschte Thread zu den deutschen Übersetzungsvorschlägen!

Wer Vorschläge hat kann sie ruhig hier posten und ich werde versuchen diesen ersten Post auf dem neuesten Stand zu halten.

Wer sich der Sache gewachsen fühlt kann ja mal hier anfangen zu Übersetzen :
https://docs.google.com/spreadsheets...it?usp=sharing

Bisherige Übersetzungsvorschläge:

Last edited by Redo_Ger; 06-19-2018 at 09:10 PM. Reason: Kann jemand den Titel des Threads bitte korrigieren >.<
Redo_Ger no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Old 03-24-2018, 06:14 PM   #2
Redo_Ger
Apprentice
 
Redo_Ger's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
Redo_Ger is on a distinguished road
Default

Heute: Bosswaffen (es darf Kommentiert werden)

Rot
, markiert wo etwas geändert wurde.
Die Rhawaffen muss ich wohl nochmal anschauen Sind ja doch nicht so ganz fehlerfrei.

Last edited by Redo_Ger; 06-19-2018 at 09:12 PM.
Redo_Ger no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Old 03-25-2018, 12:56 PM   #3
Redo_Ger
Apprentice
 
Redo_Ger's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
Redo_Ger is on a distinguished road
Default

Daen Rhas Zauber Lawaregen müsste Lavaregen heißen.
(Das hatte ich schonmal angemerkt aber es wurde wieder zurück geändert )

Monster:
Alt Igneo müsste Alter Igneo heißen.
Alter Wiesel müsste Altes Wiesel heißen.
Wilder Dunkler Wolf müsste Wilder Dunkel-Wolf heißen.

Generell würde ich "Ancient(eng.)/Ancestral(esp.)" in den Monsternamen nicht als "Alt" sondern eher als "Ehrwürdig" oder "Uralt" übersetzen. "Alt" klingt schwach und gebrechlich.
Redo_Ger no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Old 03-25-2018, 04:13 PM   #4
Galdo Dragonblood
Pledge
 
Galdo Dragonblood's Avatar
 
Join Date: Mar 2018
Location: Sachsen
Posts: 19
Galdo Dragonblood is on a distinguished road
Post

Rund um Trelle:

Monster:

Alter Werewolf müsste Alter Werwolf heißen.
Oberste Lich Lord müsste Oberster Licht Lord heißen.
Galdo Dragonblood no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Old 03-25-2018, 05:09 PM   #5
Dark Psycho
Pledge
 
Dark Psycho's Avatar
 
Join Date: Mar 2016
Location: DE-NW-MG
Posts: 17
Dark Psycho is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Galdo Dragonblood View Post
Oberste Lich Lord müsste Oberster Licht Lord heißen.
Mit Lich ist nicht das Licht gemeint, sondern Leiche (engl. lich). Also müßte das Vieh "Oberster Leichenlord" heißen. Und immer dran denken, daß im Deutschen zusammenhängende Wörter gerne auch zusammengeschrieben oder mit einem Bindestrich versehen werden. Also "Leichen Lord" wäre in dem Zusammenhang falsch.

Edit: Wenn man es ganz genau nehmen möchte, müßte man auch "Lord" übersetzen mit Herr oder Herrscher. Also das Vieh könnte auch "Oberster Leichenherrscher" heißen. ^^
__________________

Crown of Creation - Proud to fight for Ignis since 2008! - German FB Infosite (inofficial)
Dark Psycho no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Old 03-26-2018, 01:21 AM   #6
MaxwellValhalla
Pledge
 
MaxwellValhalla's Avatar
 
Join Date: Mar 2018
Location: Germany
Posts: 7
MaxwellValhalla is on a distinguished road
Default

Ich mache mal weiter.

(Xim shop)

Aktuell: Verschmelzung Gegenstände besser wäre
Gegenstands Verschmelzung

Aktuell: Messenger Eule besser wäre
Post Eule oder
Briefeule

Aktuell: Dunkel Leder Kleidung besser wäre
Dunkle Leder Kleidung

Aktuell: Geschmolzene Waffe besser wäre
Waffe einschmelzen oder
Magnaitwaffe einschmelzen

Aktuell: Geschmolzene Barren besser wäre
Magnaitbarren einschmelzen


(Clan)

Aktuell: Titeln besser wäre
Titel


(Crafting)

Aktuell: Nicht verwendete Slot besser wäre Nicht verwendeter Slot
__________________
Maxwell I Valhalla
HATED HEROES
MaxwellValhalla no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Old 03-26-2018, 11:36 AM   #7
Redo_Ger
Apprentice
 
Redo_Ger's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
Redo_Ger is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Dark Psycho View Post
Mit Lich ist nicht das Licht gemeint, sondern Leiche (engl. lich). Also müßte das Vieh "Oberster Leichenlord" heißen. Und immer dran denken, daß im Deutschen zusammenhängende Wörter gerne auch zusammengeschrieben oder mit einem Bindestrich versehen werden. Also "Leichen Lord" wäre in dem Zusammenhang falsch.

Edit: Wenn man es ganz genau nehmen möchte, müßte man auch "Lord" übersetzen mit Herr oder Herrscher. Also das Vieh könnte auch "Oberster Leichenherrscher" heißen. ^^
Einen Lich als Fantasygestalt gibt es auch so im Deutschen. Meiner Meinung nach kann das so bleiben. (Das "Oberste" sollte aber geändert werden)

Last edited by Redo_Ger; 03-26-2018 at 12:13 PM.
Redo_Ger no ha iniciado sesión   Reply With Quote
Reply

Tags
deutsch, german, translation, übersetzung

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 06:20 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
NGD Studios 2002-2024 © All rights reserved