|
|
Vorschläge Senden Sie uns Vorschläge und Ideen für zukünftige Versionen |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
03-24-2018, 05:24 PM | #1 |
Apprentice
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
|
Deutsche Übersetung - Vorschläge
Dann hier der gewünschte Thread zu den deutschen Übersetzungsvorschlägen!
Wer Vorschläge hat kann sie ruhig hier posten und ich werde versuchen diesen ersten Post auf dem neuesten Stand zu halten. Wer sich der Sache gewachsen fühlt kann ja mal hier anfangen zu Übersetzen : https://docs.google.com/spreadsheets...it?usp=sharing Bisherige Übersetzungsvorschläge:
__________________
Last edited by Redo_Ger; 06-19-2018 at 09:10 PM. Reason: Kann jemand den Titel des Threads bitte korrigieren >.< |
03-24-2018, 06:14 PM | #2 |
Apprentice
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
|
Heute: Bosswaffen (es darf Kommentiert werden)
Rot, markiert wo etwas geändert wurde. Die Rhawaffen muss ich wohl nochmal anschauen Sind ja doch nicht so ganz fehlerfrei.
__________________
Last edited by Redo_Ger; 06-19-2018 at 09:12 PM. |
03-25-2018, 12:56 PM | #3 |
Apprentice
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
|
Daen Rhas Zauber Lawaregen müsste Lavaregen heißen.
(Das hatte ich schonmal angemerkt aber es wurde wieder zurück geändert ) Monster: Alt Igneo müsste Alter Igneo heißen. Alter Wiesel müsste Altes Wiesel heißen. Wilder Dunkler Wolf müsste Wilder Dunkel-Wolf heißen. Generell würde ich "Ancient(eng.)/Ancestral(esp.)" in den Monsternamen nicht als "Alt" sondern eher als "Ehrwürdig" oder "Uralt" übersetzen. "Alt" klingt schwach und gebrechlich.
__________________
|
03-25-2018, 04:13 PM | #4 |
Pledge
Join Date: Mar 2018
Location: Sachsen
Posts: 19
|
Rund um Trelle:
Monster: Alter Werewolf müsste Alter Werwolf heißen. Oberste Lich Lord müsste Oberster Licht Lord heißen. |
03-25-2018, 05:09 PM | #5 |
Pledge
Join Date: Mar 2016
Location: DE-NW-MG
Posts: 17
|
Mit Lich ist nicht das Licht gemeint, sondern Leiche (engl. lich). Also müßte das Vieh "Oberster Leichenlord" heißen. Und immer dran denken, daß im Deutschen zusammenhängende Wörter gerne auch zusammengeschrieben oder mit einem Bindestrich versehen werden. Also "Leichen Lord" wäre in dem Zusammenhang falsch.
Edit: Wenn man es ganz genau nehmen möchte, müßte man auch "Lord" übersetzen mit Herr oder Herrscher. Also das Vieh könnte auch "Oberster Leichenherrscher" heißen. ^^
__________________
|
03-26-2018, 01:21 AM | #6 |
Pledge
Join Date: Mar 2018
Location: Germany
Posts: 7
|
Ich mache mal weiter.
(Xim shop) Aktuell: Verschmelzung Gegenstände besser wäre Gegenstands Verschmelzung Aktuell: Messenger Eule besser wäre Post Eule oder Briefeule Aktuell: Dunkel Leder Kleidung besser wäre Dunkle Leder Kleidung Aktuell: Geschmolzene Waffe besser wäre Waffe einschmelzen oder Magnaitwaffe einschmelzen Aktuell: Geschmolzene Barren besser wäre Magnaitbarren einschmelzen (Clan) Aktuell: Titeln besser wäre Titel (Crafting) Aktuell: Nicht verwendete Slot besser wäre Nicht verwendeter Slot |
03-26-2018, 11:36 AM | #7 | |
Apprentice
Join Date: Jul 2011
Location: Germany
Posts: 98
|
Quote:
__________________
Last edited by Redo_Ger; 03-26-2018 at 12:13 PM. |
|
Tags |
deutsch, german, translation, übersetzung |
|
|